摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Project
1.2 The Significance of the Project
1.3 The Structure of the Report
Chapter 2 Preparations for Translation
2.1 Analysis of Language Features of the Source-Language Text
2.2 Reference to Parallel Texts and Other Related Literatures
2.3 Analysis of Translation Difficulties
2.4 Translation Tools
Chapter 3 The Theoretical Basis
3.1 Relevance Theory
3.2 Methodology of Translatology Reductionism
3.3 Relevance Theory and Convergence Principle
3.4 Basic Translation Strategies
Chapter 4 Process of the Translation
4.1 Splitting
4.2 Search on the Basic Facts of History
4.3 Adjustments to Ill-formed Sentences and Awkward Expressions
4.4 Stylistic Consistency of Translator
Chapter 5 Case Analysis
5.1 Translation of Sub-Catch Phrase
5.2 Translation Principles of Proper Names
5.3 Translation of Culture-Loaded Terms
5.4 Case Analysis Under the Relevance Principle and the Convergence Principle
Chapter 6 Summary of the Translation
References
Appendix
Acknowledgements
声明