封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 前言
1.1《黄帝内经》概述
1.1.1《黄帝内经》的作者
1.1.2《黄帝内经》作品简介
1.2《黄帝内经》翻译研究的概述
1.2.1《黄帝内经》译本的历史回顾
1.2.2《黄帝内经》不同译本比较研究的现状
1.2.3国内外《黄帝内经》英译研究的现状
第二章《黄帝内经》文化负载词及语境的英译分析
2.1《黄帝内经》文化负载词的英译分析
2.1.1模因论视域下的《内经》中文化负载词的英译
2.1.2顺应论视域下的《内经》中文化负载词的英译
2.1.3生态翻译学视域下的《内经》中文化负载词的英译
2.1.4文化翻译论视域下的《内经》中文化负载词的英译
2.1.5其它翻译思想指导下的《内经》中文化负载词的英译
2.1.6小结
2.2《黄帝内经》语境的英译分析
2.2.1“语境”的相关理论及其在翻译中的应用
2.2.2“语境”在《内经》英译研究中的应用
2.2.3小结
第三章《黄帝内经》注释翻译
3.1“深度翻译”理论对《黄帝内经》注释翻译的启示
3.2阐释翻译理论对《黄帝内经》注释翻译的启示
3.3我国佛经翻译思想对《黄帝内经》注释翻译的启示
3.4李照国翻译思想对《黄帝内经》注释翻译的启示
3.5其他翻译思想对《黄帝内经》注释翻译的启示
第四章《黄帝内经》注释英译的译例分析
4.1《黄帝内经》文内注释译例分析
4.2《黄帝内经》文外注释译例分析
4.3小结
第五章 总结
参考文献
索引
在学期间发表论文清单
致谢