文摘
英文文摘
声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of This Study
1.2 Objective of This Study
1.3 Organization of This Thesis
Chapter 2 Drama Translation Studies and Features of Drama Translation
2.1 Drama Translation Studies
2.1.1 Drama Translation Studies in the West
2.1.2 Drama Translation Studies in China
2.2 Features of Drama Translation
2.2.1 Colloquialism
2.2.2 Actability
2.2.3 Absence of Footnotes
2.2.4 Limitation of Time and Space
Chapter 3 Functional Approaches and the Background
3.1 Background of Functional Approaches
3.1.1 Eugene Nida: Equivalence Theory
3.1.2 Peter Newmark: Communicative Translation Theory
3.2 Introduction to Functionalism
3.3 Basic Concepts of Functionalism
3.3.1 Skopos, Aim, Purpose, Intention, Function, and Translation Brief
3.3.2 Intratextual and Intertextual Coherence
3.3.3 The Concept of Culture and Culture-Specificity
3.3.4 The Role of Text Classification
3.3.5 Function plus Loyalty
Chapter 4 A Contrastive Study on Two Versions of Death of a Salesman
4.1 Introduction
4.2 Translation of the Stage Information
4.2.1 The Importance of Stage Information
4.2.2 Contrastive Study on the Translation of Stage Information
4.3 Contrastive Study on the Translation of the Dialogue
4.3.1 Culture-Specific Items
4.3.2 Metaphors and Similes
4.3.3 Amplification and Omission
4.3.4 Colloquialism
4.3.5 Actability
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements