首页> 中文学位 >语言迁移与中国学习者英语轻动词+名词搭配习得的研究
【6h】

语言迁移与中国学习者英语轻动词+名词搭配习得的研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

CHAPTER ONE INTRODUCTION

CHAPTER TWO LANGUAGE TRANSFER

2.1 THE CONCEPT OF TRANSFER

2.2 LITERATURE REVIEW OF TRANSFER

2.2.1 The behaviorist view

2.2.2 The mentalist view

2.2.3 The cognitive view

2.3 RELATED WORK ON TRANSFER

2.4 GENERAL AIM OF THE PRESENT WORK

CHAPTER THREE LIGHT VERB COLLOCATIONS

3.1 THE NOTION OF LIGHT VERBS

3.1.1 The origin of light verbs

3.1.2 The notion of light verbs in generative framework

3.1.3 The definition of light verbs in this paper

3.2 LIGHT VERB CONSTRUCTIONS (LVCS)

3.3 LIGHT VERBS IN ENGLISH

3.4 LIGHT VERBS IN MANDARIN CHINESE

3.5 DIFFERENT SITUATIONS OF USING LIGHT VERBS TO FORM COLLOCATIONS BETWEEN CHINESE AND ENGLISH

3.5.1 The criterion for the classification

3.5.2 Seven types of situations

CHAPTER FOUR RESEARCH DESIGN

4.1 PARTICIPANTS

4.2 MATERIALS

4.2.1 Experimental types

4.2.2 Experimental tests

4.3 PROCEDURE

4.4 DATAANALYSIS

CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSION

5.1 THE RESULTS OF THE EXPERIMENTAL TESTS

5.1.1 The role of the learners' L1 on their production of L2 light verb + noun collocations in relation to Type 1

5.1.2 The role of the learners' L1 on their production of L2 light verb + noun collocations in relation to Type 2 and 3

5.1.3 The role of the learners' L1 on their production of L2 light verb + noun collocations in relation to Type 4, 5, 6, and 7

5.2 ANSWERS TO THE RESEARCH QUESTIONS OF THE PRESENT STUDY

5.2.1 The answer to research question 1

5.2.2 The answer to research question 2

5.2.3 The answer to research question 3

CHAPTER SIX CONCLUSION

6.1 CONCLUSIONS OF THE PRESENT STUDY

6.2 SOME PEDAGOGICAL IMPLICATIONS

6.3 LIMITATIONS OF THE PRESENT STUDY AND SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY

ACKNOWLEDGEMENTS

REFERENCES

APPENDIX

展开▼

摘要

语言迁移理论是应用语言学领域一个较有争议的话题。语言迁移,即母语在第二语言习得过程中的作用,是应用语言学、语言习得和语言教学的中心问题。对语言迁移的正确理解有助于我们加深对第二语言习得理论的认识。本文试图从不同的角度来观察和分析语言迁移现象。 本文第一章提出了研究的理论基础----第一语言迁移理论,介绍了本研究观察语言迁移现象的角度----母语对二语轻动词+名词搭配习得的影响,阐述了选择该角度进行研究的原因及其研究目的,并概述了本文的结构及安排。 本文第二章从总体上介绍了语言迁移理论的定义及该理论的发展阶段。语言迁移这个概念源于行为主义。行为主义认为外语学习处处受学习者母语的影响和支配。学习者将其母语中的习惯带入到第二语言即目的语的学习和使用中,这就是第一语言迁移现象。而后来出现的心智主义则完全否认了母语在外语学习中的作用,进而否定了语言迁移现象的存在。近二十年来,随着新行为主义的产生,第一语言迁移理论获得了新的阐释和发展。 本文第三章着重阐述了轻动词及轻动词+名词结构的定义及发展。分别介绍了汉语和英语中的轻动词系统,并对汉语和英语两种语言中使用轻动词来构成轻动词+名词搭配的不同情况做了对比分析,并对其进行分类,总结为七种类别,为此后的实验及数据分析提供了理论基础。 本文第四章作为实验的主体部分,首先提出了研究要解决的几个具体问题,随后介绍了实验受试的选择----随机抽取的150位中国大学非英语专业一年级学生、实验材料---三套测试题、实验步骤以及数据分析的方法。 本文第五章对实验中所采集的数据结果进行了仔细地分析,针对七种不同的情况,分析了受试在习得英语轻动词+名词搭配时所受到的母语影响的程度,并对研究最初提出的几个具体问题一一做出了解答。 本文第六章结论部分重申了第一语言迁移现象的重要性,并就此对外语教学提出了几点建议,同时也提出了本研究的局限性和不足之处以及今后进一步研究的方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号