封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 引言
1.1 项目背景
1.2 选题意义
1.3 原文简介
1.4 报告结构
第二章 法律条款名称概述
2.1条款名称的特征和作用
2.2 中英法律条款名称对比分析
第三章《美国俄亥俄州修订法典》中条款名称的结构模式及其翻译
3.1 “名形容词+名词”模式及其翻译
3.2 “动名词”模式及其翻译
3.3 “名词+whiz deletion”模式及其翻译
3.4 “名词+介词+名词”模式及其翻译
3.5 “名词+定语从句”模式及其翻译
3.6 “名词+名词”模式及其翻译
3.7 “名词+不定式”模式及其翻译
3.8 其它模式及其翻译
3.9 小结
第四章 结论
4.1 翻译经验
4.2 翻译教训
4.3 未决问题
参考文献
附录1原文
附录2 译文
致谢