首页> 中文学位 >《俄亥俄州民事诉讼程序规则》(第一章~第三章)翻译报告
【6h】

《俄亥俄州民事诉讼程序规则》(第一章~第三章)翻译报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第1章 引言

1.1翻译材料简介

1.2选题意义

1.2.1理论意义

1.2.2实践意义

1.3报告结构

第2章 主述位理论及中英主述位推进模式的差异

2.1主述位的概述

2.2主述位推进模式

2.3中英主述位推进模式的差异

第3章《俄亥俄州民事诉讼程序规则》中的语篇推进模式及其翻译技巧

3.1延续型推进模式及翻译技巧

3.2交叉型推进模式及翻译技巧

3.3平行型推进模式及翻译技巧

第4章 结论

4.1 翻译报告总结

4.2 翻译的经验教训

参考文献

附录一原文

附录二译文

致谢

展开▼

摘要

本文是一篇翻译报告,翻译对象是《俄亥俄州民事诉讼程序规则》(第一章-第三章),该法律法规是俄亥俄州对民事诉讼中各项程序的规定,是民事诉讼顺利进行的程序性保障。本翻译报告采用对比分析的方法,对翻译材料中的主位推进模式的翻译进行探讨。在《俄亥俄州民事诉讼程序规则》(第一至三章)这一翻译材料中,语篇推进模式主要体现为延续型推进模式、交叉型推进模式及平行型推进模式三种。通过对比分析中英推进模式的差异,并结合翻译材料中的具体实例,本文对三种不同推进模式提出相应的翻译方法。具体而言,针对其中的延续型推进模式,可按照原文顺序,采取直译的方法;针对交叉型推进模式,不妨译根据中文主题显著的特点,对原文的逻辑顺序进行调整;而对于平行型推进模式,也可按照原文逻辑顺序进行直译。
  主位推进模式对行文的结构、信息分布、句子间逻辑顺序等都有较大影响,在译前分析清楚原文的推进模式,可以从整体上把握文本脉络和要点,而在翻译过程中把握译入语的推进模式,可有助于实现译文的通顺和连贯,使其能符合译入语的表达习惯和逻辑顺序。从这个层面而言,本研究可为类似文本的翻译提供有益的借鉴和参考。

著录项

  • 作者

    武小琳;

  • 作者单位

    西南政法大学;

  • 授予单位 西南政法大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王建,程和玉;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    法律文本; 主位推进模式; 英汉翻译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号