首页> 外文期刊>Boletín de la Asociación Andaluza de Bibliotecarios >Traducción de los cap. 6 al 10 de Informed Learning.
【24h】

Traducción de los cap. 6 al 10 de Informed Learning.

机译:第一章的翻译。知识学习的6到10。

获取原文
       

摘要

La investigación académica es otra forma de aprendizaje en la que Jane y Stevepodrían verse implicados. Se trata de una práctica de información muy complejaen sí misma. Trabajando con sus estudiantes de investigación o de postgrado o ensus propias tareas investigadoras Steve y Jane se encuentran con muchos puntosde vista diferentes sobre cuestiones como: ?Qué tipos de proyectos es adecuado, ono, plantearse? ?Qué clase de información necesitamos acopiar para comenzar opara profundizar? ?Dónde o de quién debemos buscar información? ?Qué lineashay que seguir o descartar? Todas estas son decisiones basadas en información yreflejan el carácter de la investigación como un espacio de prácticas de información.?Por qué las personas mantienen tantos puntos de vista tan diferentes comorespuesta a estas preguntas? A Steve y a Jane les podría servir de ayuda la toma enconsideración de la diversidad de puntos de vista mantenidos por sus estudiantes ycolegas del campo de investigación dentro del cual trabajan.
机译:学术研究是Jane和Steve可以参与的另一种学习形式。它本身就是一个非常复杂的信息实践。与他们的研究人员或研究生合作,或完成他们自己的研究任务,史蒂夫和简在诸如以下问题上遇到了许多不同的观点:哪种类型的项目合适或不考虑?我们需要收集什么样的信息才能开始或深入研究?我们应该在哪里或从谁那里寻求信息?必须遵循或删除哪些行?这些都是基于信息的决策,反映了研究作为信息实践空间的特征,为什么人们在回答这些问题时持有这么多不同的观点?史蒂夫(Steve)和简(Jane)可能会考虑到学生和同事在他们所从事的研究领域中所持观点的多样性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号