文摘
英文文摘
第一章序论
1.1选题的目的与意义
1.2选题的契机
1.3前人的研究成果
第二章政论文体与翻译
2.1翻译一般理论
2.1.1翻译理论研究的基础--翻译实践
2.1.2翻译实践的理论研究
2.1.3翻译工作者的责任与修养
2.2政论文体特点
2.3政论文体与汉朝语言特点
2.4政论文体翻译中的理解与表达
2.5政论文体翻译中的常用句型与实例
第三章政论文体与词汇翻译
3.1政论文体翻译中词汇本义与转义的翻译
3.1.1词汇翻译中的引申意义
3.1.2词汇翻译中的意义具体化
3.2政论文体翻译中词类转换翻译
3.2.1名词转换成动词
3.2.2动词转换成名词
3.2.3形容词转换成副词
3.2.4副词转换成名词、附加成分
3.2.5代词转换成名词
第四章政论文体与句子翻译
4.1句子成分的转换与翻译
4.1.1主语转换
4.1.2谓语转换
4.1.3定语转换
4.1.4状语转换
4.1.5宾语转换
4.2句子结构中位置转换与翻译
4.2.1主语的语序转换
4.2.2定语的语序转换
4.2.3状语的语序转换
4.2.4补语的语序转换
4.2.5复句中分句之间的语序转换
4.3句子结构中长短句的转换与翻译
4.3.1长句转换成短句
4.3.2短句转换成长句
第五章 结语
参考文献
中央民族大学研究生学位论文作者声明