首页> 外文会议>Sanskrit computational linguistics >Vibhakti Divergence between Sanskrit and Hindi
【24h】

Vibhakti Divergence between Sanskrit and Hindi

机译:Vibhakti梵文和印地文之间的分歧

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Translation divergence at various levels between languages arises due to the different conventions followed by different languages for coding the information of grammatical relations. Though Sanskrit and Hindi belong to the same Indo-Aryan family and structurally as well as lexically Hindi inherits a lot from Sanskrit, yet divergences are observed at the level of function words such as vibhaktis. Panini in his Astādhyāyī has assigned a default vibhakti to kārakas alongwith many scopes for exceptions. He handles these exceptions either by imposing a new kāraka role or by assigning a special vibhakti. However, these methods are not acceptable in Hindi in toto. Based on the nature of deviation, we propose seven cases of divergences in this paper.
机译:语言之间在不同级别上的翻译差异是由于遵循不同的约定,随后是用于对语法关系信息进行编码的不同语言所致。尽管梵文和北印度语属于同一个印支雅利安人,在结构上和词汇上,北印度语都从梵文继承很多,但在功能词(如vibhaktis)的水平上却发现了分歧。帕尼尼(Panini)在他的《阿斯塔迪亚》(Astādhyāyī)中,为卡拉卡拉(Kārakas)指定了默认的vibhakti,以及许多例外范围。他通过施加新的kāraka角色或分配特殊的vibhakti来处理这些异常。但是,这些方法在印地语toto中是不可接受的。根据偏差的性质,本文提出了七种情况。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号