首页> 外文会议>International Conference on Management, Education and Social Science >A Study on Chinese-English Translation of Intangible Cultural Heritage from the Perspective of Eco-Translatology
【24h】

A Study on Chinese-English Translation of Intangible Cultural Heritage from the Perspective of Eco-Translatology

机译:从生态翻译学视角下的无形文化遗产中英文翻译研究

获取原文

摘要

Intangible cultural heritage (ICH) in China is the epitome of the culture and spiritual value of the Chinese nation, so ICH translation for international publicity is significant for China to introduce its culture to the world. To ensure the effective intercultural communication and maintain the national cultural characteristics, in the framework of Eco-Translatology, the translator is supposed to strike a balance of the (linguistic, cultural and communicative) ecology between source text and target text by optimizing translation methods when translating ICH introductory texts from Chinese to English so that people around the world can appreciate the charm of Chinese traditional culture.
机译:中国的无形文化遗产(ICH)是中国国家文化和精神价值的缩影,因此国际宣传的翻译对于中国介绍其文化对世界来说很重要。 为确保有效的跨文化性沟通和维持国家文化特征,在生态翻译框架中,翻译应该通过优化翻译方法来在源文本和目标文本之间进行(语言,文化和交际)生态的平衡 翻译中文到英语的ICH介绍文本,以便世界各地的人们可以欣赏中国传统文化的魅力。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号