首页> 外文会议>International Conference on Social Science, Public Health and Education >Translating China's Public Signs into Good English: A Perspective of Linguistic Landscape
【24h】

Translating China's Public Signs into Good English: A Perspective of Linguistic Landscape

机译:将中国的公共迹象转化为良好的英语:语言景观的视角

获取原文

摘要

As part of linguistic landscape, English public signs play a significant role in promoting international communication for a city and boosting its overall image to tourists from home and abroad. Various monolingual (English) and bilingual (Chinese and English) signs in China, however, are found to be erroneous and misleading despite multiple positive endeavors. Causes underlying these errors are tracked down and analyzed. A quality control mechanism is proposed to address the indecent urban English landscape issue.
机译:作为语言景观的一部分,英语公共标志在促进一个城市的国际沟通方面发挥了重要作用,并将其整体形象推向海内外的游客。 然而,尽管有多次积极的努力,但中国的各种单语(英语)和双语(英文)和双语(中英文)标志被认为是错误的和误导性。 跟踪并分析这些错误的原因。 提出了质量控制机制来解决不雅城市英语景观问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号