首页> 外文会议>International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication >Translation Studies as an Interdiscipline: Plurality of Research Approaches
【24h】

Translation Studies as an Interdiscipline: Plurality of Research Approaches

机译:翻译研究作为跨学科:多种研究方法

获取原文

摘要

This study aims at examining the plurality of research approaches to Translation Studies given its interdisciplinarity. By comparing the four principal research approaches categorized by Chesterman - textual, cognitive, sociological and cultural - this paper critically reflects upon the properties of each approach, concluding that the maturity and stability of a research approach to Translation Studies is concomitant with their ad-hoc disciplinary perspectives. This research is therefore original by exhorting that translation researchers refrain from becoming a perfectionist who attempts to account for all the relevant variables of a real-life situation involved in a translation act. Instead, the kinds of hypotheses, models, and theories proposed in Translation Studies concern tendencies rather than mechanical cause-and-effect and appropriate research approaches should be selected according to a specific research nature, question and object. Understanding this is essential to exploring meaning and context, the central notions of translation.
机译:本研究旨在考虑鉴于其跨学科的翻译研究的多种研究方法。通过比较Cupererman - 文本,认知,社会学和文化分类的四种主要研究方法 - 本文批判性地反映了每种方法的性质,结论是翻译研究的成熟度和稳定性伴随着他们的ad-hoc伴随着纪律的观点。因此,这项研究是原创的,通过劝告翻译研究人员不成为一个完美主义者,他们试图考虑在翻译法中涉及的现实生活形势的所有相关变量。相反,在翻译研究中提出的次要假设,模型和理论的种类应根据具体的研究性质,问题和对象选择涉及趋势而不是机械原因和效应和适当的研究方法。了解这对探索意义和背景是至关重要的翻译中央概念。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号