首页> 外文会议>WASE International Conference on Information Engineering >A Study on Machine Translation of Register-Specific Terms in Tea Classics
【24h】

A Study on Machine Translation of Register-Specific Terms in Tea Classics

机译:茶经典中注册特定条款的机器翻译研究

获取原文

摘要

The rich heritage of Chinese tea culture has attracted an increasing number of people in the world, but the translating of such classical and specialized literature proves to be extremely arduous. Machine translation (MT) is introduced to facilitate the decrypting process. However, when the popular online translation Systran is tried bi-directionally on a high-frequency wordlist from 24 ancient tea documents, the version reveals some defects, especially the recognition of register-specific terms. To address this elementary yet essential problem, a parallel translation corpus is constructed. Statistic method of automatic extraction is used to produce a bilingual inventory of equivalent term pairs. To further improve the efficiency of MT, a descriptive term database is built on the basis of the previous work. It is expected that, with contextual clues taken into the decrypting process, later machine-aided translation of documents in the special sphere could become more standardized, consistent and systematic.
机译:中国茶文化的丰富遗产吸引了世界上越来越多的人,但这种经典和专业文献的翻译被证明是非常艰巨的。引入机器翻译(MT)以方便解密过程。但是,当受欢迎的在线翻译Systran在24个古代茶叶文件的高频字列表上进行双向审视时,该版本揭示了一些缺陷,尤其是特定于注册术语的识别。为了解决这个基本的重要问题,构建了一个并行转换语料库。自动提取的统计方法用于产生等同术语对的双语清单。为了进一步提高MT的效率,描述性术语数据库是基于先前的工作而建立的。预计,在解密过程中的上下文线索中,以后的机器辅助在特殊球体中的文件翻译可能变得更加标准化,一致和系统。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号