首页> 外文会议>IEEE International Conference on Information Reuse and Integration >Curate a Transliteration Corpus from Transliteration/Translation Pairs
【24h】

Curate a Transliteration Corpus from Transliteration/Translation Pairs

机译:从音译/翻译对策划音译语料库

获取原文

摘要

Transliteration of new named entity is important for information retrieval that crosses two or multiple language. Rule-based machine transliteration is not satisfactory, since different information sources have different standards for the transliteration. To build a statistic machine transliteration module, researchers have to curate a transliteration corpus for any given two languages of interest. Since a large amount of transliteration/translation pairs can be collected from the Web, a large transliteration-training corpus can be curated from these pairs. In this paper, we proposed a bi-directional approach to classify transliteration/translation pairs. Our approach combines both forward transliteration and backward transliteration to classify transliteration from translation. An experiment on English and Chinese transliteration is conducted.
机译:新命名实体的音译对于交叉两种或多种语言的信息检索是重要的。基于规则的机器音译不令人满意,因为不同的信息源具有不同的音译标准。为了构建统计机器音译模块,研究人员必须为任何感兴趣的两种语言策划一个音译语料库。由于可以从纤维网收集大量的音译/翻译对,因此可以从这些对中愈合大的音译训练语料库。在本文中,我们提出了一种双向方法来分类音译/翻译对。我们的方法将前向音译和向后音译结合起来将音译从翻译中分类。进行了英语和中文音译的实验。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号