首页> 外文会议>Annual meeting of the Association for Computational Linguistics >Regulating Orthography-Phonology Relationship for English to Thai Transliteration
【24h】

Regulating Orthography-Phonology Relationship for English to Thai Transliteration

机译:调节雕塑 - 音韵关系与泰语音译

获取原文

摘要

In this paper, we discuss our endeavors for the Named Entities Workshop (NEWS) 2016 transliteration shared task, where we focus on English to Thai transliteration. The alignment between Thai orthography and phonology is not always monotonous, but few transliteration systems take this into account. In our proposed system, we exploit phonological knowledge to resolve problematic instances where the monotonous alignment assumption breaks down. We achieve a 29% relative improvement over the baseline system for the NEWS 2016 transliteration shared task.
机译:在本文中,我们讨论了我们的努力为指定实体研讨会(新闻)2016年音译共享任务,在那里我们将专注于英语到泰语音译。泰语正射法和音韵之间的对齐并不总是单调的,但很少有音译系统考虑到这一点。在我们提出的系统中,我们利用语音知识来解决单调对准假设分解的问题实例。我们在2016年新闻系统的基线系统中实现了29%的相对改进,以获得2016年的音译共享任务。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号