首页> 外文会议>Human language technology >PANGLOSS: KNOWLEDGE-BASED MACHINE TRANSLATION
【24h】

PANGLOSS: KNOWLEDGE-BASED MACHINE TRANSLATION

机译:PANGLOSS:基于知识的机器翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The goals of the PANGLOSS project are to investigate and develop a new-generation knowledge-based interlingual machine translation system, combining symbolic and statistical techniques. The system is to translate newspaper texts in arbitrary domains (though a specific financial domain is given preference) to as high quality as possible using as little human intervention as possible.rnThe project involves three sites (USC/ISI, New Mexico State University, and Carnegie Mellon University). NMSU is responsible for Spanish parsing and lexicon acquisition; CMU for glossary and example-based MT translation, interlingua specification, workstation development, and system integration, and ISI for Japanese parsing and analysis, Spanish analysis, English generation, Japanese and English lexicon acquisition, and semantic term lexicon (Ontology) acquisition.
机译:PANGLOSS项目的目标是研究和开发结合符号和统计技术的新一代基于知识的语际机器翻译系统。该系统将在尽可能少的人工干预下,将任意领域(尽管优先考虑特定金融领域)的报纸文本翻译成尽可能高质量的文本。该项目涉及三个站点(USC / ISI,新墨西哥州立大学和卡内基·梅隆大学)。 NMSU负责西班牙语解析和词典获取; CMU用于词汇表和基于示例的MT翻译,国际语言规范,工作站开发和系统集成,以及用于日语的语法分析和分析,西班牙语分析,英语生成,日语和英语词典获取以及语义术语词典(本体)获取的ISI。

著录项

  • 来源
    《Human language technology》|1994年|478-478|共1页
  • 会议地点 Plainsboro NJ(US)
  • 作者

    Eduard Hovy;

  • 作者单位

    Information Sciences Institute University of Southern California 4676 Admiralty Way Marina del Rey, CA 90292-6695;

  • 会议组织
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 计算机软件;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号