首页> 中文会议>第18届世界翻译大会 >对描写翻译研究中语言和文化关系的再认识

对描写翻译研究中语言和文化关系的再认识

摘要

描写翻译研究主张从宏观层面研究翻译,更多注重翻译研究背后的政治、经济、意识形态等各种因素。目前部分学者认为,描写翻译研究过多地注重文化因素,从而忽视了语言本身,因此倡导回归文本,即重拾对语言的研究。本文通过对比传统的规范翻译研究和描写翻译研究,将其中涉及的文化分别界定为“微观文化”和“宏观文化”,讨论了两种文化研究之间的差异。笔者认为,描写翻译研究将注意力转向宏观文化因素的同时,并未否定对语言本身的研究。认为描写翻译研究摒弃对语言研究的观点在很大程度上是受到传统规范研究模式的影响。翻译研究的重心转移表明人们在不同历史阶段对翻译现象的不同认知,翻译研究最终是个“螺旋上升”的哲学过程。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号