要解决的问题:在使用双语数据库进行翻译时,要防止使用双语对与翻译对象句子不匹配的情况。
解决方案:句子划分部分24相对于第一语言的原始文档和第二语言的翻译文档通过输入处理部件23对存储在存储装置22中的双语文档的数据进行划分。将文档转换成句子单位。句子关联部27将以句子单位划分的原文和译文彼此关联为双语对,原文/译文对应性分析部28针对双语对分析构成原文的词与译文之间的对应性,翻译附加信息检测部分29检测在双语对中存在于翻译中但不存在于原文中的附加信息。替代翻译生成部30替代忠实于原语的翻译来检测附加信息的存在的翻译的对应部分,以生成附加翻译,并将该翻译作为双义对存储到双语数据库。
版权:(C)2010,日本特许厅&INPIT
公开/公告号JP4881399B2
专利类型
公开/公告日2012-02-22
原文格式PDF
申请/专利权人 株式会社東芝;東芝ソリューション株式会社;
申请/专利号JP20090027688
申请日2009-02-09
分类号G06F17/28;
国家 JP
入库时间 2022-08-21 17:37:00