首页> 外文OA文献 >Translation Strategy in Cultural and Historical Perspective: A Study on Four Translation Booming Periods in Chinese History
【2h】

Translation Strategy in Cultural and Historical Perspective: A Study on Four Translation Booming Periods in Chinese History

机译:文化和历史视角下的翻译策略:中国历史四个繁荣时期的研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

近年来翻译研究领域得到蓬勃发展,尤其是文化转向后对这个领域大为拓展,其基本成果之一就是人们已普遍认识到翻译不是在真空中进行,而是诸多因素(包括宏观和微观的)影响下的综合产物。相应地,作为翻译活动重要组成部分的翻译策略的选择,也不应仍被仅仅看作是译者个人随机、偶然的决定,而关于这一方面的研究似乎还未得到应有的重视。事实上,以往的译论倾向于单纯评判某个翻译策略的优劣,而忽视翻译策略择取的背后的深层动因。在当今翻译研究转向注重宏观历史文化背景的影响下,译者有必要去探究“为什么”某个时期采取了某种翻译策略,而不是脱离具体历史情境,仅仅静态地去评价翻译策略的对与错。关于这一方面的研究,西方翻译理论中以巴...
机译:近年来翻译研究领域得到蓬勃发展,尤其是文化转向后对这个领域大为拓展,其基本成果之一就是人们已普遍认识到翻译不是在真空中进行,而是诸多因素(包括宏观和微观的)影响下的综合产物。相应地,作为翻译活动重要组成部分的翻译策略的选择,也不应仍被仅仅看作是译者个人随机、偶然的决定,而关于这一方面的研究似乎还未得到应有的重视。事实上,以往的译论倾向于单纯评判某个翻译策略的优劣,而忽视翻译策略择取的背后的深层动因。在当今翻译研究转向注重宏观历史文化背景的影响下,译者有必要去探究“为什么”某个时期采取了某种翻译策略,而不是脱离具体历史情境,仅仅静态地去评价翻译策略的对与错。关于这一方面的研究,西方翻译理论中以巴...

著录项

  • 作者

    赵静;

  • 作者单位
  • 年度 2006
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号