首页> 外文OA文献 >Automatic Discovery of Non-Compositional Compounds in Parallel Data
【2h】

Automatic Discovery of Non-Compositional Compounds in Parallel Data

机译:并行数据中非组分化合物的自动发现

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Automatic segmentation of text into minimal content-bearing units is anunsolved problem even for languages like English. Spaces between words offer aneasy first approximation, but this approximation is not good enough for machinetranslation (MT), where many word sequences are not translated word-for-word.This paper presents an efficient automatic method for discovering sequences ofwords that are translated as a unit. The method proceeds by comparing pairs ofstatistical translation models induced from parallel texts in two languages. Itcan discover hundreds of non-compositional compounds on each iteration, andconstructs longer compounds out of shorter ones. Objective evaluation on asimple machine translation task has shown the method's potential to improve thequality of MT output. The method makes few assumptions about the data, so itcan be applied to parallel data other than parallel texts, such as wordspellings and pronunciations.
机译:即使对于像英语这样的语言,将文本自动分割成最少的内容承载单元也是一个未解决的问题。单词之间的空格提供了一个简单的一阶近似值,但是这种近似值对于机器翻译(MT)来说还不够好,因为机器翻译(MT)中许多单词序列没有逐字翻译。本文提出了一种有效的自动方法,用于发现翻译为单元。该方法通过比较从两种语言的平行文本中导出的统计翻译模型对来进行。它可以在每次迭代中发现数百种非组合化合物,并从较短的化合物中构建更长的化合物。对简单机器翻译任务的客观评估表明,该方法具有改善MT输出质量的潜力。该方法对数据几乎没有假设,因此可以将其应用于除平行文本以外的并行数据,例如拼写和发音。

著录项

  • 作者

    Melamed, I. Dan;

  • 作者单位
  • 年度 1997
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"en","name":"English","id":9}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号