首页> 外文OA文献 >Image analysis for translating English multimodal texts into Greek : a multimodal semiotics approach to translation training in a Greek higher education context
【2h】

Image analysis for translating English multimodal texts into Greek : a multimodal semiotics approach to translation training in a Greek higher education context

机译:将英语多模式文本翻译成希腊语的图像分析:希腊高等教育语境中翻译培训的多模式符号学方法

摘要

This study explores the image analysis practices of undergraduate translation trainees in a Greek. university. The key research questions focused on the trainees' perception of the role of visual literacy in translation, the nature of their verbal and visual associations and activities effective for developing this role. Visual literacy, semiotics, and translation theories provided the conceptual framework for this multimodal semiotics approach to translation training, which guided my examination of the way the trainees described semiotic resources, how they used verbal and visual elements of Cl. translation task, and the extent to which they focused on the visual. Expanding on the concept of mediation, I developed a 'verbo-visual' mediation model that included visual semiotic elements to provide a detailed description of the ways in which the trainees intervened in the translation process. Through an action research study I gauged the extent to which the trainees had developed visual literacy skills. I planned a series of tasks centred on the translation of a multimodal text from English into Greek. I used direct and video observation of the students as they performed the tasks and afterwards evaluated their translations. The main findings of my research reveal that the trainees found it difficult initially to consider all the semiotic elements of the data-text whilst simultru1eously translating its verbal elements. However. by providing examples of potential verbal-visual interactions and reflecting on and modifying the tasks, I found that the trainees began to appreciate non-verbal elements as potential translational factors. I was thus able to demonstrate a raised level of awareness of the visual elements of multimodal texts to some extent for all trainees in this study. The research suggests that customized image analysis, photo-elicitation and visualization techniques may play a part in the improvement of translation training in a multimodal semiotics translation environment.
机译:这项研究探索了希腊翻译专业本科生的图像分析实践。大学。关键的研究问题集中在学员对视觉素养在翻译中的作用的理解,他们的言语和视觉联想的性质以及有效发挥这种作用的活动。视觉素养,符号学和翻译理论为这种多峰符号学方法的翻译培训提供了概念框架,它指导了我对受训者描述符号资源的方式,他们如何使用Cl的言语和视觉元素的检查。翻译任务,以及他们对视觉的关注程度。在调解概念的扩展上,我开发了一个“视觉-视觉”调解模型,该模型包括视觉符号学元素,以详细描述受训人员干预翻译过程的方式。通过一项行动研究,我评估了学员发展视觉素养技能的程度。我计划了一系列任务,重点是将多模式文本从英语翻译成希腊语。在学生执行任务时,我使用直接和视频观察的方法,然后评估了他们的翻译。我研究的主要发现表明,受训人员发现最初很难在同时翻译其言语元素的同时考虑数据文本的所有符号学元素。然而。通过提供潜在的言语-视觉互动的示例并反思和修改任务,我发现受训人员开始将非语言元素视为潜在的翻译因素。因此,我能够在某种程度上证明了本研究的所有学员对多模式文本的视觉元素的认识有所提高。研究表明,定制的图像分析,照片激发和可视化技术可能会在多模式符号学翻译环境中改善翻译训练中发挥作用。

著录项

  • 作者

    Damaskinidis George;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号