首页> 外文OA文献 >Le premier homme. Autobiographie algérienne d’Albert Camus
【2h】

Le premier homme. Autobiographie algérienne d’Albert Camus

机译:第一个男人。阿尔及利亚自传阿尔伯特加缪

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Livre posthume, à l'état d'inachèvement, Le premier homme d'Albert Camus relève d'une écriture autobiographique : souvenirs d'enfance, récit familial. Mais il s'agit moins d'une reconstitution d'un vécu personnel que d'une écriture fragmentaire par laquelle s'inscrit l'expérience douloureuse de la rupture généalogique. L'écrivain tisse, en fait, une autobiographie plurielle, où s'entremêlent la quête impossible d'une biographie paternelle, le portrait en ombre d'une mère muette, l'actualité et l'histoire coloniale, passages et effacements des peuples en exil sur la terre algérienne. C'est par la langue française en tant que langue hospitalière, à la croisée d'autres langues et d'autres accents, que l'écriture rend à l'Algérie son hétérogénéité des voix. Une écriture nécessairement inachevée et inachevable. Enfin, qui porte bénédictions à cette terre tant aimée.
机译:一本遗书,处于未完成状态,阿尔伯特·卡缪斯(Albert Camus)创作的《第一个人》是一部自传体剧本:童年的回忆,家庭故事。但这不是个人经历的重建,而是零碎的写作,其中记载了家谱崩溃的痛苦经历。实际上,作家编织了一部自传,将对父系传记的不可能追求,愚蠢的母亲的影子肖像,时事和殖民历史,各民族的历代和消亡交织在一起。在阿尔及利亚的土壤上流放。正是通过法语作为一种好客的语言,在其他语言和其他口音的交汇处,写作使阿尔及利亚的声音具有异质性。一部作品必须未完成和未完成。最后,谁给这片广受喜爱的土地带来祝福。

著录项

  • 作者

    Wei Keling;

  • 作者单位
  • 年度 2001
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fr
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号