首页> 外文OA文献 >Le tecnologie della traduzione e il loro effetto nei testi. Design sperimentale e risultati preliminari di uno studio con strumenti CAT
【2h】

Le tecnologie della traduzione e il loro effetto nei testi. Design sperimentale e risultati preliminari di uno studio con strumenti CAT

机译:翻译技术及其在文本中的作用。 CaT工具研究的实验设计和初步结果

摘要

Among Computer-Assisted Translation tools, translation memories are one of the mostused programs by freelance translators and translation agencies. The function of thissoftware is to store snippets of text in which the source text is divided together with theirtranslations. Our research is aimed to test if the use of this software affects the finaltranslated texts compared to other texts translated without memories, focusing on thephenomenon of linguistic interference, traditionally considered a translation universal.
机译:在计算机辅助翻译工具中,翻译记忆库是自由翻译和翻译机构最常用的程序之一。该软件的功能是存储文本片段,其中源文本与它们的翻译一起被分割。我们的研究旨在测试与没有记忆的其他翻译文本相比,使用此软件是否会影响最终翻译的文本,重点是传统上被认为是翻译普遍性的语言干扰现象。

著录项

  • 作者

    Martín-Mor Adrià;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 it
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号