首页> 外文OA文献 >La modalisation du discours de soi : éléments de description sémantique des expressions pour moi, selon moi et à mon avis
【2h】

La modalisation du discours de soi : éléments de description sémantique des expressions pour moi, selon moi et à mon avis

机译:自我话语的模态化:对我来说 ,我认为和我认为的表达的语义描述要素

摘要

In this article we compare three expressions of modalization of the discourse of the speaker: pour moi, selon moi et o mon avis in exophrastic use. Semantically related, these expressions share the characteristic that they communicate a "view of the mind". They present however some differences of meaning as shown by their conditions of use. Pour moi fits best for the expression of completely individual views of the mind, sometimes having no link with reality and truth (Pour moi tu es mort). À mon avis and selon moi present the view of the mind as related to reality and truth, with a mon avis permitting the expression of spontaneous views of the mind as nearly instinctive reactions to a situation while selon moi presents them, on the contrary, as well weighed up, assessed.
机译:在本文中,我们比较了说话人话语模态化的三种表达方式:倾倒使用,倾倒使用,塞隆使用和其他方式。在语义上相关,这些表达的共同之处在于它们传达了“心灵观”。但是,它们的使用条件表明它们在含义上存在一些差异。倾慕是最适合表达完全独立的心智观点的方法,有时与现实和真理没有联系(倾慕之物)。 Àmon avis和selon moi提出与现实和真理有关的思想观点,mon avis允许将自发的思想观点表达为对情况的近乎本能的反应,而selon moi则将思想表达为对情况的直觉反应。权衡,评估。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号