首页> 外文OA文献 >Перевод, парафраз и метр в древних славянских кондаках, II : Критика, история и реконструкция текстов Translation, Paraphrase and Metrics in Old Church Slavonic Kontakia, II: Textual Critisism and Reconstruction
【2h】

Перевод, парафраз и метр в древних славянских кондаках, II : Критика, история и реконструкция текстов Translation, Paraphrase and Metrics in Old Church Slavonic Kontakia, II: Textual Critisism and Reconstruction

机译:旧教堂斯拉夫语的康塔基亚语的翻译,释义和量度,二:文本的批判与重构,二:文本的批判与重构

摘要

Traduction, paraphrase et métrique dans les plus anciens kontakia slavons II. Critique textuelle et reconstruction La seconde partie de l’article est consacrée à la reconstruction des plus anciennes versions en vieux bulgare des kontakia de Noël (24 décembre), de l’Épiphanie (7 janvier) et de la Sainte-Hélène (21 mai). Les versets introductifs de ces kontakia s’avèrent suivre un mètre syllabique qui correspond presque parfaitement à celui des textes byzantins originaux. C’est F. Keller qui, le premier, a mis en évidence l’existence du mètre syllabique dans les versions slaves du kontakion de Noël, toutefois, l’étude des sources slaves méridionales, négligées jusqu’ici, permet de préciser certains points de sa reconstruction. Des spécificités linguistiques et la technique de traduction que l’on peut observer dans les plus anciennes versions de ces cantiques permettent de conclure qu’ils ont été composés à l’époque du Premier Empire bulgare, à la fin du IXe siècle ou au début du Xe.
机译:最古老的斯拉夫语kontakia II语言的翻译,释义和量度。文字批评与重建文章的第二部分致力于重建圣诞节的旧保加利亚语(12月24日),主显节(1月7日)和圣海伦娜(5月21日)的最旧版本。 。这些kontakia的入门经文似乎遵循一个音节节律,与原始的拜占庭文本几乎完全对应。凯勒(F. Keller)首先强调了斯拉夫版本的圣诞节kontakion中音节计的存在,然而,迄今为止对南斯拉夫语源的研究使人们得以澄清某些问题它的重建。在这些赞美诗的最旧版本中可以观察到的语言特性和翻译技术可以得出这样的结论:它们是在第一保加利亚帝国时期,九世纪末或世纪初开始撰写的。 10号

著录项

  • 作者

    Roman Nikolaevič Krivko;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 rus
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号