首页> 外文OA文献 >El legado de al-Khwārizmī : análisis de la traducción e introducción de algunos arabismos en el campo del álgebra hispánica renacentista
【2h】

El legado de al-Khwārizmī : análisis de la traducción e introducción de algunos arabismos en el campo del álgebra hispánica renacentista

机译:al-Khwārizmī的遗产:文艺复兴时期西班牙代数领域一些阿拉伯语的翻译和介绍分析

摘要

El álgebra, disciplina que nace como una variante elevada (Arte Mayor) o complemento de la aritmética, fue desarrollada por griegos y otras civilizaciones primitivas. No obstante, se considera que su implantación y desarrollo en Occidente proviene del libro escrito por Muhammad ibn Mūsa al-Khwārizmī (Bagdad, ca. 780 - ¿? 850), titulado Kitab al-Mukhtasar fīhisāb al-jabr w’almuqābala (ca. 825), del que destacan dos traducciones latinas: las realizadas por Roberto de Chester y Gerardo de Cremona. El objetivo de este trabajo es realizar un análisis sobre la traducción al latín de algunos arabismos de la obra de al-Khwārizmī referidos a las distintas potencias de la incógnita y su introducción, difusión y vernacularización, desde el medioevo hasta el Renacimiento, en los tratados matemáticos más relevantes del siglo xvi hispano, a través de los cuales asistimos al establecimiento de una terminología técnica en español relativa al álgebra.
机译:代数学科是希腊人和其他原始文明发展起来的一门学科,是一门高级变体(主要艺术)或算术补充。然而,人们认为它的植入和发展来自穆罕默德·本·穆萨·哈瓦里斯米(Baghdad,ca. 780-?850)所著的书,名称为《 Kitab al-Mukhtasarfīhisābal-jabrw'almuqābala(ca. 825),其中两种拉丁文翻译非常出色:罗伯托·德切斯特和杰拉尔多·德克雷莫纳所作的翻译。这项工作的目的是要分析al-Khwārizmī著作的某些阿拉伯语的拉丁文翻译,其中涉及从中世纪到文艺复兴时期的论着中未知的不同力量及其引入,传播和本土化。 16世纪最重要的西班牙裔数学家,通过他们,我们协助建立了西班牙语中与代数有关的技术术语。

著录项

  • 作者

    Molina Sangüesa Itziar;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号