首页> 外文OA文献 >Aime-t-on en allemand de la même manière qu'en français? : une étude différentielle de deux verbes de sentiment : 'aimer' et 'lieben'
【2h】

Aime-t-on en allemand de la même manière qu'en français? : une étude différentielle de deux verbes de sentiment : 'aimer' et 'lieben'

机译:我们喜欢德语和法语吗? :两个情感动词:“去爱”和“谎言”的差异研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Dans ce mémoire, nous effectuons une description différentielle détaillée de la valeur des verbes aimer et lieben à partir d'un corpus qui est composé de traductions tirées de deux romans et d'énoncés extraits de dictionnaires. ududPour établir la valeur différentielle des deux verbes, nous avons montré la polysémie de chacun des verbes en nous inspirant de la démarche du Dictionnaire explicatif et combinatoire du français (DEC) de I. Mel'cûk et des travaux de J.L. Léard. Nous avons ensuite comparé les valeurs des deux verbes et avons cerné leurs zones de similitudes et de différences.ududL'étude sur la polysémie des deux verbes consiste en une description détaillée de tous les sens que chacun des verbes peut prendre et en une analyse de la corrélation entre les sens, la syntaxe, la nature sémantique des constituants et d'autres facteurs tels le mode, les adverbes, etc. ududL'étude se termine par une observation des traductions de verbes dans les deux romans choisis dans notre corpus. Dans cette dernière partie, nous examinons comment les différences et les similitudes de valeurs des deux verbes se reflètent dans les traductions et nous ressortons les facteurs qui orientent vers telle ou telle traduction dans l'une ou l'autre langue.ud
机译:在这篇论文中,我们对一个语料库中“ like”和“ lieben”等动词的价值进行了详细的差分描述,该语料库由两部小说的翻译和从词典中提取的陈述组成。 ud ud为确定两个动词的微分值,我们从I.Mel'c Frenchk的《法语解释性组合词典》(DEC)和J.L.Léard的著作中汲取了灵感,从而展示了每个动词的多义性。然后我们比较了两个动词的值,确定了它们的异同区域。 Ud ud对两个动词的多义性的研究包括对每个动词可以采取的所有含义的详细描述和分析成分之间的含义,语法,语义性质以及其他因素(例如方式,副词等)之间的相关性。 ud ud研究结束时观察了从我们的语料库中选出的两本小说中的动词翻译。在最后一部分中,我们检查了两个动词的值的异同如何在翻译中反映出来,并重点介绍了导致用一种或另一种语言进行此类翻译的因素。

著录项

  • 作者

    Plenk Elke;

  • 作者单位
  • 年度 1997
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fr
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号