首页> 外文OA文献 >The interaction between democracy and Internet through libraries in Italy: is the Italian government going to establish controls on Internet Content? Language: Korean. This is a translation from English to Korean
【2h】

The interaction between democracy and Internet through libraries in Italy: is the Italian government going to establish controls on Internet Content? Language: Korean. This is a translation from English to Korean

机译:通过意大利的图书馆,民主与互联网之间的互动:意大利政府是否将建立对互联网内容的控制? 语言:韩语。这是英语到韩语的翻译

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Translation from English to Korean of the Paper presented Wednesday 26 August 2009 at the session: Libraries and the Internet: Public Policy ChallengesCopyright and other Legal Matters (CLM) with Free Access To Information And Freedom Of Expression (FAIFE)This paper examines issues arising from the pervasive nature of the internet in the dissemination of knowledge in public and academic libraries in Italy. It posits the question of the adoption of Internet Policies which would define the services and products on offer and conditions of use, observing that such policies should ensure maximum access for the user while simultaneously preserving the rights of the copyright holder. It also explores the concept of ‘added value’, particularly in terms of open format, noting that aspects of authors’ rights need to be clarified. Outlining the progress made by some international movements in Italy such as Open Access, the paper also gives an insight into the debate within the Italian community and the challenges it faces, particularly in legal terms. It looks at copyright and other legal matters, the decrees regarding piracy, use of filtering tools and the ‘Levy’ Proposal, which defines product publishing and editorial activities for blogs and amateur sites.The paper advocates dialogue between the relevant bodies with the aim of providing a clear outline of the situation and the roles and responsibilities of all parties concerned. It states that the government’s role should primarily as a balance between public interest and market competition and expresses concern about the misinterpretation of the concept of intellectual property theft and recent trends to use copyright to restrict the property rights of cultural purchases. It is apprehensive that the digital divide between Italy and other countries might increase should providers of connectivity services be required to act as a “police line”.
机译:2009年8月26日星期三在会议上发表的论文的英文至韩文翻译:图书馆和互联网:公共政策的挑战版权和其他法律事项(CLM),可自由获取信息和表达自由(FAIFE)本文研究了以下问题:互联网在意大利公共图书馆和学术图书馆中传播知识的普遍性。它提出了采用互联网策略的问题,该策略将定义所提供的服务和产品以及使用条件,并指出此类策略应确保用户获得最大访问权限,同时又保留了版权所有者的权利。它还探讨了“增值”的概念,尤其是在开放格式方面,并指出需要明确作者权利的各个方面。概述了诸如Open Access之类的意大利一些国际运动所取得的进展,该论文还提供了对意大利社区内的辩论及其所面临的挑战(特别是从法律角度而言)的见解。它探讨了版权和其他法律事务,关于盗版的法令,过滤工具的使用以及定义博客和业余网站的产品发布和编辑活动的“征费”提案。该文件提倡相关机构之间的对话,旨在:提供有关情况以及有关各方的作用和责任的清晰轮廓。声明指出,政府的作用应主要是在公共利益和市场竞争之间取得平衡,并对知识产权盗窃概念的误解以及最近使用版权来限制文化购买产权的趋势表示关注。令人担忧的是,如果要求连接服务的提供者充当“警察专线”,那么意大利和其他国家之间的数字鸿沟可能会扩大。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号