首页> 外文OA文献 >La parole d'une clowne poète au théâtre : écriture, mise en jeu, mise en scène et métaphore de la distance dans le solo Tous les matins qui chantent
【2h】

La parole d'une clowne poète au théâtre : écriture, mise en jeu, mise en scène et métaphore de la distance dans le solo Tous les matins qui chantent

机译:戏剧中的一位诗人诗人的话:独唱中的写作,表演,演出和距离隐喻每天早晨唱歌

摘要

Notre création est un solo pour femme clowne intitulé Tous les matins qui chantent. Nous sommes l'auteure et l'interprète des textes de poésie qui constituent la base de l'écriture du spectacle. La problématique consiste à comprendre comment, dans la démarche de création, le clown et la poésie peuvent se rejoindre.udLe premier chapitre, à travers une analyse des représentations du clown, interroge la distance entre l'auteure et l'interprète et éclaire ainsi nos choix dramaturgiques. Le clown est, pour l'auteure poète que nous sommes, une figure de liberté. La chute clownesque évoque le dérisoire de la condition humaine. À l'exemple du clown qui se relève toujours de sa chute ou de son déséquilibre, nous allons rejoindre l'autre, le public, pour dépasser cette solitude qui est la nôtre en scène. Dans la recherche d'un nouvel équilibre, la naïveté du clown, appréhendée comme une forme de légèreté, renouvelle notre rapport au monde. Le clown, dans sa singularité, est une figure de l'étrangeté de l'être. Porter notre poésie sur une scène de théâtre, nous conduit à assumer une pluralité de sens. C'est la quête d'une « vérité » de présence en scène qui permet une rencontre avec l'autre; c'est-à-dire un dialogue de consciences. Le second chapitre explicite comment l'écriture et la mise en scène traduisent les enjeux dramaturgiques. La question de la distance entre la clowne et son public est le fil rouge de cette réflexion. Notre spectacle cherche à représenter la distance entre les êtres. Clowne avant d'être poète, notre passage à l'écriture est l'aboutissement d'un rapprochement avec notre sensibilité poétique. Le texte évoque l'absence de l'être aimé et, au-delà, la difficulté d'une femme à dialoguer avec l'autre et à trouver sa place dans le monde. Les objets scéniques permettent une mise en scène du dévoilement nécessaire à la clowne pour rejoindre l'autre. Une autre clowne, à la féminité assumée, apparaît et exprime l'étrangeté de l'être. Malgré le drame, la rencontre avec le public est rendue possible par une légèreté dans l'interprétation. Par ailleurs, l'utilisation d'une autre langue dans l'écriture permet, tout en évoquant la dualité, une circulation dans les différentes scènes intérieures de l'être. Enfin, c'est notre exigence d'une intimité de liens renouvelés avec la vérité de l'écriture qui permet de maintenir le dialogue de consciences avec le public. Au terme du processus de création, le clown et la poésie se rejoignent pour constituer un poème scénique. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Poésie, Clown, Distance, Vérité, Féminité.
机译:我们的创作是针对女性小丑的独奏作品,名为“ Tous les matins qui chantent”。我们是诗歌文本的作者和表演者,这些文本构成了演出的基础。问题在于要理解在创作过程中小丑与诗歌如何融合在一起。 Ud第一章,通过对小丑形象的分析,对作者与表演者之间的距离提出质疑,从而阐明了这一点。我们的戏剧性选择。对于我们自己的诗人来说,小丑是自由的象征。苍白的秋天让人联想到人类的处境。以一个总是从跌倒或失衡中恢复过来的小丑为例,我们将与其他人(公众)一起克服舞台上的这种孤独感。为了寻求新的平衡,小丑的天真被理解为一种轻松的形式,从而更新了我们与世界的关系。小丑的奇异之处在于它是存在之怪的象征。把我们的诗歌带到剧院舞台会使我们承担多种含义。对舞台上存在的“真相”的追求允许彼此相遇。也就是说,良心对话。第二章介绍了写作和舞台表演如何转化戏剧性的利益。小丑与观众之间的距离问题是这种思考的共同点。我们的表演试图代表人与人之间的距离。成为诗人之前的科隆,我们写作的过程是对我们诗意敏锐的和解的结果。这段文字唤起了所爱的人的缺席,以及一个女人难以与另一个人对话并在世界上找到自己的位置的困难。风景优美的物体可以使low牛与其他low牛相互舞动。另一种具有假定的女性气息的小丑出现并表达了存在的陌生感。尽管有戏剧性,但解释的轻巧使与公众的会面成为可能。此外,在引起双重性的同时,在写作中使用另一种语言还可以在存在的不同内部场景中循环。最后,我们要求与文字的真实性保持新的联系,从而有可能与公众保持良心对话。在创作过程的最后,小丑和诗歌融合在一起,形成一首风景优美的诗。作者关键字:诗歌,小丑,距离,真理,女性气质。

著录项

  • 作者

    Cloarec Marie-Laure;

  • 作者单位
  • 年度 2008
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"fr","name":"French","id":14}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号