首页> 外文OA文献 >Dissociation of positive and negative priming effects between more and less proficient Chinese-English bilinguals.
【2h】

Dissociation of positive and negative priming effects between more and less proficient Chinese-English bilinguals.

机译:越来越多的中英文双语者之间正向和负向启动效应的分离。

摘要

A unilingual and a bilingual primed lexical decision task were used to investigate priming effects produced by attended and ignored visual stimuli. In the Chinese language unilingual experiment, accelerated responses to the traditional Chinese character probe targets were observed when the traditional character probe target was the same as the preceding prime target (i.e., attended repetition, AR). However, when a traditional character “matched” a preceding simplified Chinese character prime distractor (i.e., ignored repetition, IR), the expected impaired responses (negative priming) were not observed. In the bilingual experiment (Chinese – English), prime stimuli were in Chinese and probe stimuli were in English. Both AR positive priming and IR negative priming between Chinese – English translation equivalents were produced by bilingual subjects in experiment 2. Further analyses were carried out by dividing subjects into two groups, one less proficient and the other more proficient in English. The contrasting patterns of performance produced by the more and less proficient bilinguals indicate that inhibitory mechanisms can simultaneously operate at two levels of abstraction – global language and local word; and these two types of inhibition can work in a quite independent manner. The contrasting response patterns by the more versus less proficient bilingual subjects also convincingly suggest shared storage for the conceptual representations of a Chinese-English bilingual’s two languages. Moreover, obtaining negative priming in Experiment 2, which uses a large set of 795 words as stimuli, provides strong evidence against the notion that negative priming is contingent on stimulus repetition. Rather, it confirms that processing demand or selection difficulty is critical for producing negative priming.
机译:双语和双语双语的词汇决策任务被用来研究由有人参与和忽略的视觉刺激产生的词汇启动效果。在中文双语实验中,当传统字符探查目标与先前的主要目标(即出席重复,AR)相同时,观察到对传统汉字探查目标的加速响应。但是,当传统字符“匹配”先前的简化汉字首字母干扰词(即,IR)时,未观察到预期的响应减弱(负首字母缩写)。在双语实验(中文-英文)中,主要刺激物是中文,而探针刺激物是英文。在实验2中,双语受试者产生了汉英翻译等值词之间的AR阳性引物和IR阴性引物。通过将受试者分为两组,进一步进行了分析,一组是精通英语的,另一组是精通英语的。越来越多的熟练的双语者所产生的截然不同的表现模式表明,抑制机制可以同时在两个抽象级别上起作用-全局语言和本地单词;这两种抑制作用可以完全独立地发挥作用。比较熟练和不太熟练的双语受试者的对比反应模式也令人信服地建议,对于汉英双语的两种语言的概念表示,应该共享存储。此外,在实验2中使用大量795个单词作为刺激来获得负启动,提供了有力的证据来反对负启动取决于重复刺激的观点。相反,它确认了处理需求或选择难度对于产生负引物至关重要。

著录项

  • 作者

    Qiu Panshi;

  • 作者单位
  • 年度 2013
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号