首页> 外文OA文献 >Reasons behind Disfluencies in Simultaneous Interpreting
【2h】

Reasons behind Disfluencies in Simultaneous Interpreting

机译:同声传译出现歧义的原因

摘要

本文旨在研究同声传译中的言语不流畅现象出现的原因。西方很多学者研究了日常交际中的不流畅现象,但关于同声传译中的不流畅现象研究较少。为解答同声传译中为什么会有不流畅现象,本文通过将Levelt语言产出模型改编为适用于同声传译的语言产出模型,从心理语言学角度解释同声传译言语不流畅现象产生的原因。本文指出,言语不流畅现象反应了语言产出深层次的问题,因此在同声传译训练中关注不流畅现象产生的原因具有重要意义。针对这些原因所反应的问题,译员可以加强训练,提高同声传译的质量。 本文分为五章。 第一章介绍研究背景和目的,提出同声传译和言语不流畅现象的定义并分别介绍自主语言产出不流畅现象的研究和同声传译...
机译:本文旨在研究同声传译中的言语不流畅现象出现的原因。西方很多学者研究了日常交际中的不流畅现象,但关于同声传译中的不流畅现象研究较少。为解答同声传译中为什么会有不流畅现象,本文通过将Levelt语言产出模型改编为适用于同声传译的语言产出模型,从心理语言学角度解释同声传译言语不流畅现象产生的原因。本文指出,言语不流畅现象反应了语言产出深层次的问题,因此在同声传译训练中关注不流畅现象产生的原因具有重要意义。针对这些原因所反应的问题,译员可以加强训练,提高同声传译的质量。 本文分为五章。 第一章介绍研究背景和目的,提出同声传译和言语不流畅现象的定义并分别介绍自主语言产出不流畅现象的研究和同声传译...

著录项

  • 作者

    王辉;

  • 作者单位
  • 年度 2013
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号