...
首页> 外文期刊>Patient education and counseling >Working with interpreters in health care: A systematic review and meta-ethnography of qualitative studies
【24h】

Working with interpreters in health care: A systematic review and meta-ethnography of qualitative studies

机译:与卫生保健中的口译员合作:系统的综述和定性研究的元民族志

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Objective: To identify relational issues involved in working with interpreters in healthcare settings and to make recommendations for future research. Methods: A systematic literature search in French and English was conducted. The matrix method and a meta-ethnographic analysis were used to organize and synthesize the data. Results: Three themes emerged. Interpreters' roles: Interpreters fill a wide variety of roles. Based on Habermas's concepts, these roles vary between agent of the Lifeworld and agent of the System. This diversity and oscillation are sources of both tension and relational opportunities. Difficulties: The difficulties encountered by practitioners, interpreters and patients are related to issues of trust, control and power. There is a clear need for balance between the three, and institutional recognition of interpreters' roles is crucial. Communication characteristics: Non-literal translation appears to be a prerequisite for effective and accurate communication. Conclusion: The recognition of community interpreting as a profession would appear to be the next step. Without this recognition, it is unlikely that communication difficulties will be resolved. Practice implications: The healthcare (and scientific) community must pay more attention to the complex nature of interpreted interactions. Researchers need to investigate how relational issues in interpreted interactions affect patient care and health.
机译:目的:确定在医疗机构中与口译人员合作涉及的相关问题,并为今后的研究提出建议。方法:用法语和英语进行系统的文献检索。使用矩阵方法和元民族志分析来组织和综合数据。结果:出现了三个主题。口译员的角色:口译员扮演着各种各样的角色。根据哈贝马斯的概念,这些角色在Lifeworld的代理和系统的代理之间有所不同。这种多样性和波动是紧张和关系机会的来源。困难:从业人员,口译人员和患者遇到的困难与信任,控制和权力问题有关。显然需要在这三者之间保持平衡,并且制度上认可口译员的角色至关重要。沟通特点:非文字翻译似乎是有效和准确沟通的前提。结论:将社区口译视为一种职业似乎是下一步。没有这种认识,沟通困难就不可能解决。实践意义:医疗(和科学)界必须更加注意解释性相互作用的复杂性。研究人员需要研究解释性互动中的关系问题如何影响患者的护理和健康。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号