首页> 外文期刊>Steinbruch und Sandgrube >…jetzt wird wieder in die Hande gespuckt!
【24h】

…jetzt wird wieder in die Hande gespuckt!

机译:...现在双手又吐出来了!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Wer hatte gedacht, dass uns in diesem Jahr noch so etwas bluht? Sichtlich resigniert waren wir doch mehrheitlich auf ein weiteres "stopp and go" eingestellt und dann naturlich auf ein Jahr Alibi-Regierungsarbeit ohne jegliches Ergebnis, weil schliesslich der Wahltermin in 2006 echtes Handeln uberflussig gemacht hatte. Nun zog der Kanzler seinen letzten Joker und plotzlich stehen wir vor Neuwahlen in 2005, sofern Bundesprasident Kohler einen verfassungskonformen Weg dahin eroffnet. Vielen gefallt diese neue Perspektive deutlich besser: Jetzt wird wieder in die Hande gespuckt und gehofft, dass sich die Vorfreude auch lohnt. Fleissig arbeiten Lobbyisten und Interessenvertretungen aller Branchen schon an den Forderungskatalogen fur die neue Bundesregierung. Derweil legt die alte die Restmarschroute bis zum 1. Juli fest. Unter den Tisch fallen auf der kurzen Strecke bis dahin die geplanten Gesetze zur Verringerung des Fluglarms (sei's drum) und leider auch jenes zur Beschleunigung der Genehmigungen von Verkehrs-und Bauprojekten. Allerdings darf man im zweiten Fall sicher sein, dass-ganz egal wie die Neuwahl ausgeht-moglichst kurzfristig ein Gegengewicht zu Feldhamster & Co. aufgebaut wird. Das hat schliesslich selbst rot-grun begriffen.
机译:谁会想到今年我们还会有类似的事情?显然,我们大多数人都辞职了,然后又走了停停的一年,当然再也没有任何结果,因为2006年的选举日期使实际行动变得多余。现在,总理大臣开了他的最后一个玩笑,如果联邦总统科勒为实现这一目标开辟宪法道路,我们突然面临2005年的新选举。许多人更喜欢这种新观点:现在他们再次吐唾沫,希望这种期望是值得的。来自各行各业的游说者和利益集团已经在努力研究新联邦政府的需求目录。同时,旧路线将剩余路线设定为7月1日。在此之前,旨在减少飞机噪声(尽管如此)的计划法律,以及不幸的是,旨在加快交通和建设项目批准速度的法律,都属于短距离范围。但是,在第二种情况下,无论新选举如何结束,您都可以确定,将尽快建立起与欧洲仓鼠公司的对等关系。红绿色终于明白了自己。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号