...
首页> 外文期刊>Social science and medicine >Arranging and negotiating the use of informal interpreters in general practice consultations: experiences of refugees and asylum seekers in the west of Ireland.
【24h】

Arranging and negotiating the use of informal interpreters in general practice consultations: experiences of refugees and asylum seekers in the west of Ireland.

机译:安排和谈判在一般执业咨询中使用非正式口译的方法:爱尔兰西部难民和寻求庇护者的经验。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

This paper focuses on the work involved for service users in arranging and negotiating the use of informal interpreters from their social networks for general practice consultations. The data are drawn from a participatory learning and action research study, carried out in the west of Ireland. Qualitative data were gathered using a peer researcher model from a 'hard to reach' community of Serbo-Croat and Russian refugees and asylum seekers (n=26). The findings elucidate that there is a tension for service users between the experienced benefits of having a trusted friend/family member present to act as their interpreter and the burden of work and responsibility to manage the language barrier. Participants emphasize that, for them, the use of informal interpreters can be inadequate and problematic and can leave them worried, frustrated and with experiences of error and misdiagnosis. Overall, they state a clear preference for the use of professional, trained interpreters in general practice consultations which is currently unavailable to them in routine Irish general practice consultations.
机译:本文着重于服务用户在安排和谈判使用来自社交网络的非正式口译员进行一般实践咨询时所涉及的工作。数据来自在爱尔兰西部进行的参与式学习和行动研究。使用同行研究者模型从塞尔维亚-克罗地亚,俄罗斯难民和寻求庇护者(n = 26)的“难以到达”社区中收集定性数据。调查结果表明,服务用户之间存在紧张关系,即让值得信赖的朋友/家人成为他们的口译人员带来的经验收益与管理语言障碍的工作负担和责任之间。与会者强调,对他们而言,使用非正式口译员可能不充分和有问题,可能使他们感到担忧,沮丧,经历错误和误诊。总体而言,他们明确表示愿意在一般执业咨询中使用经过专业培训的口译员,而这在爱尔兰的日常常规执业咨询中是目前尚无法提供的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号