首页> 外文期刊>high technology letters >Research on bilingual dictionary based sentence alignment for Chinese English parallel corpus
【24h】

Research on bilingual dictionary based sentence alignment for Chinese English parallel corpus

机译:基于双语词典的中英文平行语料库句子对齐研究

获取原文

摘要

Parallel corpus is of great importance to machine translation, and automatic sentence alignment is the first step towards its processing. This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method for Chinese English parallel corpus, which differs from previous length based algorithm in its knowledge-rich approach. Experimental result shows that this method produces over 93 accuracy with usual English-Chinese dictionaries whose translations cover 31.88-47.90 of the corpus.
机译:平行语料库对于机器翻译非常重要,而自动句子对齐是处理机器翻译的第一步。该文提出一种基于双语词典的中英文平行语料库句子对齐方法,该方法与以往基于长度的算法不同,其方法具有丰富的知识性。实验结果表明,该方法对普通的英汉词典的准确率超过93%,翻译覆盖率为31.88%-47.90%。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号