【24h】

Kintsugi

机译:金色拼接

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Nothing lasts forever, and this very fact was highly valued in ancient Japan. A flower was exquisite because it withered with time; a lady was sublime because her beauty faded. The Japanese admired the glory of the passage of time, and the fact that a piece of ceramic could break made it even more precious.
机译:永无止境,这一点在古代日本受到高度重视。一朵花精美,因为它会随着时间而枯萎。一位女士之所以崇高,是因为她的美丽消失了。日本人钦佩时间流逝的荣耀,而一件陶瓷可能会破裂的事实使它变得更加珍贵。

著录项

  • 来源
    《Ceramic review》 |2013年第260期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 陶瓷工业;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号