【24h】

A defense of 'risk-benefit' terminology

机译:对“风险收益”术语的辩护

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The longstanding concept of risk-benefit analysis is an established and familiar practice among animal. research programs. It is generally preferred by researchers and statisticians and this term is used throughout the Guide for the Care and Use of Laboratory Animals. However, the term 'harm-benefit analysis' has recently come into use, particularly in the accreditation process for animal research programs. The Association for Assessment and Accreditation of Laboratory Animal Care has incorporated a new interpretation of the eighth edition of the Guide for the Care and Use of Laboratory Animals into their assessment and evaluation process, whereby they may require institutions to conduct a 'harm benefit analysis'. However, whereas 'risk-benefit analysis' is specifically described in the Guide for the Care and Use of Laboratory Animals, harm-benefit analysis is not mentioned at all. The source of this harm-benefit language appears to be Article 38 of the European Directive 2010/63/EU. Here, the authors present a case for retaining the current language of risk-benefit analyses and not specifically introducing the language of harm-benefit analyses into ethical considerations of animal research activities, including protocol review procedures of institutional Animal Care and Use Committees.
机译:风险收益分析的长期概念是动物中已建立并熟悉的实践。研究计划。研究人员和统计学家通常首选此术语,并且该术语在《实验动物的护理和使用指南》中使用。但是,“危害效益分析”一词最近开始使用,特别是在动物研究计划的认证过程中。实验动物护理评估和鉴定协会在其评估和评估过程中纳入了对第八版《实验动物护理和使用指南》的新解释,从而可能要求机构进行“危害效益分析” 。但是,尽管“风险收益分析”在《实验动物的护理和使用指南》中有具体描述,但根本没有提及危害收益分析。这种危害效益语言的来源似乎是欧洲指令2010/63 / EU的第38条。在这里,作者提出了一个案例,即保留当前的风险效益分析语言,而不是将危害效益分析的语言专门引入动物研究活动的伦理考虑,包括机构动物护理和使用委员会的协议审查程序。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号