首页> 外文期刊>La France Agricole >BRUNO LE MAIRE C'EST AU CoeUR DE LA CRISE QU'IL FAUT PRENDRE DES DECISIONS POUR LE LONG TERME
【24h】

BRUNO LE MAIRE C'EST AU CoeUR DE LA CRISE QU'IL FAUT PRENDRE DES DECISIONS POUR LE LONG TERME

机译:布鲁诺·马约尔(BRUNO LE MAYOR)必须采取长期决策,这是危机的核心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Entre gestion des crises et préparation d'un nouveau train de réformes, Bruno Le Maire donne sa vision d'une agriculture qui puisse concilier compétitivité et production de biens publics. La France Agricole : Peu de temps avant son départ, MichelBarnier nous avait confié qu'il avait à gérer le ministère des crises et des bouts de ficelle. Quels remèdes pouvez-vous apporter à court terme? Bruno Le Maire : C'est un ministère des crises. J'ai déclaré que la France connaissait sa criseagricole la plus grave depuis ces trente dernières années. Beaucoup d'actions ont déjà été engagées pour y faire face. Dans la filière laitière, j'ai débloqué, avec l'accord du Premier ministre et du président de la République, plus de 60 millions d'euros d'aides immédiates pour soulager la trésorerie, notamment les intérêts d'emprunt des producteurs. Le paradoxe de la crise c'est que ceux qui sont le plus durement frappés sont ceux qui ont les charges d'investissement les plus lourdes à rembourser. Nous pouvons aujourd'hui accroitre notre soutien, car nous nous sommes battus au dernier Conseil agricole pour obtenir le doublement des minimis : les autorisations de soutien que chaque Etat membre de l'Union européenne peut accorder aux exploitations agricoles ont ainsi été doublées, passant de 7500 à 15000 euros. Dans le secteur des fruits et légumes, un effort très important a été réalisé avec le dispositif Tode (travailleurs occasionnels ou demandeurs d'emploi). Il nousa permis d'abaisser le cout du travail en France, sans atteindre le niveau de compétitivité de nos voisins allemands, espagnols ou italiens. Est-ce suffisant? La réponse est non. Ma méthode est toujours la même. Première chose, je ne fais riencontre l'Europe; si les règles européennes ne nous plaisent pas, on les change, comme c'a été le cas pour les règles de minimis. Je refuse qu'on verse des aides contraires aux règles européennes. C'a été fait pendant des années, ca se paye très cher et ceux qui les payent sont toujours les mêmes, c'est-à-dire le monde agricole. Deuxième chose, il faut que l'effort soit partagé. L'Etat fera les efforts nécessaires et complétera le dispositif actuel. En retour, chacun doit faire sa part du chemin, notamment en améliorant rorganisation des filières.
机译:在危机管理和准备新的改革方案之间,布鲁诺·勒梅尔(Bruno Le Maire)提出了他的农业愿景,可以兼顾竞争力和公共产品的生产。法国农业大公国:米歇尔·巴尼耶(MichelBarnier)出发前不久就告诉我们,他“必须管理危机和弦乐事工”。您可以在短期内提供哪些补救措施?布鲁诺·勒梅尔(Bruno Le Maire):这是危机部。我说过,法国正在经历过去三十年来最严重的农业危机。已经采取了许多行动来处理它。在乳业领域,我在总理和共和国总统的同意下释放了超过6000万欧元的即时援助,以缓解现金流,特别是生产者的贷款利息。这场危机的悖论在于,受害最重的人是那些需要偿还最大投资成本的人。我们现在可以增加支持,因为我们在上届农业理事会中进行了努力,以使最低限度增加一倍:因此,欧洲联盟每个成员国可以向农场提供的支持授权已翻了一番,从7,500至15,000欧元。在水果和蔬菜领域,托德计划(休闲工人或求职者)已经做出了巨大的努力。它使我们能够降低法国的劳动成本,而又不达到我们德国,西班牙或意大利邻国的竞争力水平。够了吗?答案是否。我的方法总是一样的。第一件事,我对欧洲无能为力。如果我们不喜欢欧洲规则,我们将对它们进行更改,就像最低限度规则一样。我拒绝支付违反欧洲规则的援助。它已经做了很多年,花费很多钱,而付钱的人总是一样的,也就是说,农业世界。其次,必须分担努力。国家将作出必要的努力,并完善现行制度。作为回报,每个人都必须尽自己的一份力量,特别是通过改善部门组织。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号