首页> 外文期刊>Neuropsychologia >Does the speaker matter? Online processing of semantic and pragmatic information in L2 speech comprehension
【24h】

Does the speaker matter? Online processing of semantic and pragmatic information in L2 speech comprehension

机译:说话者重要吗? L2语音理解中语义和语用信息的在线处理

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The present study investigated how pragmatic information is integrated during 12 sentence comprehension. We put forward that the differences often observed between Ll and 12 sentence processing may reflect differences on how various types of information are used to process a sentence, and not necessarily differences between native and non-native linguistic systems. Based on the idea that when a cue is missing or distorted, one relies more on other cues available, we hypothesised that late bilinguals favour the cues that they master during sentence processing. To verify this hypothesis we investigated whether late bilinguals take the speaker's identity (inferred by the voice) into account when incrementally processing speech and whether this affects their online interpretation of the sentence. To do so, we adapted Van Berkum,JJ.A., Van den Brink, D., Tesink, C.M.J.Y., Kos, M., Hagoort, P., 2008. J. Cogn. Neurosci 20(4), 580-591, study in which sentences with either semantic violations or pragmatic inconsistencies were presented. While both the native and the non-native groups showed a similar response to semantic violations (N400), their response to speakers' inconsistencies slightly diverged; late bilinguals showed a positivity much earlier than native speakers (LPP). These results suggest that, like native speakers, late bilinguals process semantic and pragmatic information incrementally; however, what seems to differ between L1 and 12 processing is the time-course of the different processes. We propose that this difference may originate from late bilinguals' sensitivity to pragmatic information and/or their ability to efficiently make use of the information provided by the sentence context to generate expectations in relation to pragmatic information during 12 sentence comprehension. In other words, late bilinguals may rely more on speaker identity than native speakers when they face semantic integration difficulties. (C) 2015 Elsevier Ltd. All rights reserved.
机译:本研究调查了在十二句理解过程中如何整合语用信息。我们提出,通常在L1和12个句子处理之间观察到的差异可能反映出关于如何使用各种类型的信息来处理一个句子的差异,而不一定反映出本地语言系统和非本地语言系统之间的差异。基于这样的想法,即当提示缺失或失真时,人们会更多地依赖于其他可用提示,因此我们假设晚期双语者会偏爱他们在句子处理过程中掌握的提示。为了验证该假设,我们研究了后期的双语者在逐步处理语音时是否考虑了说话者的身份(由语音推断),以及这是否会影响他们对句子的在线解释。为此,我们改编了Van Berkum,J.J.A.,Van den Brink,D.,Tesink,C.M.J.Y.,Kos,M.,Hagoort,P.,2008。 Neurosci 20(4),580-591,研究提出了语义违背或语用不一致的句子。尽管土著和非土著群体对语义违规的反应相似(N400),但他们对说话者不一致的反应略有不同。晚期双语者比母语人士(LPP)表现出的积极性要早得多。这些结果表明,像母语使用者一样,晚期双语者会逐步处理语义和语用信息。但是,L1和12处理之间似乎有所不同的是不同处理的时间过程。我们认为这种差异可能源于后期双语者对语用信息的敏感性和/或他们在12句理解期间有效利用句子上下文提供的信息以产生与语用信息相关的期望的能力。换句话说,当后期的双语者面对语义整合困难时,他们可能会比母语的人更多地依赖说话者的身份。 (C)2015 Elsevier Ltd.保留所有权利。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号