【24h】

THE CGES OUTLOOK

机译:CGES展望

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Barely two weeks after OPEC’s acrimonious and inconclusive June meeting, the International Energy Agency announced that it had decided to release 60 mn bbls of oil held in strategic storage. The release was needed, it argued, to offset the loss of Libyan production of light, sweet crude oil and provide a ’bridge’ until rising production from Saudi Arabia and the other GCC members of OPEC rebalanced global oil supply and demand. The Agency had warned before OPEC’s meeting that, if the producer group failed to raise production, as even its own analysts said it needed to do, then the IEA would consider all mechanisms within its power to avoid a shortage. OPEC’s hawks ensured that Saudi Arabia’s attempts to secure an increase in output quotas failed — not least because they had little or no spare capacity to take part in any output increase themselves. The IEA duly responded, as it warned it would, by taking matters into its own hands.
机译:在欧佩克激烈而又不确定的6月会议召开仅两周后,国际能源署宣布已决定释放战略储存中的6000万桶石油。它认为,有必要释放石油,以弥补利比亚生产的轻质低硫原油的损失,并提供一个“桥梁”,直到沙特阿拉伯和欧佩克其他海湾合作委员会成员国的石油产量增加重新平衡全球石油供求关系。欧佩克在欧佩克会议之前曾警告说,如果生产者组织未能提高产量,甚至其自己的分析师表示也需要这样做,那么国际能源机构将考虑其力所能及的所有机制,以避免短缺。欧佩克的鹰派确保沙特阿拉伯确保增加产量配额的尝试失败了–不仅是因为他们自己很少或没有剩余能力自己参与任何产量增加。如警告所言,IEA适当地采取了应对措施,将其掌握在自己手中。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号