首页> 外文期刊>Fleischwirtschaft >'Dumme Sau' oder 'Schwein gehabt'? Schweinefleisch steht nicht überall gleich gut da, aber warum? - Historisches zum Schwein
【24h】

'Dumme Sau' oder 'Schwein gehabt'? Schweinefleisch steht nicht überall gleich gut da, aber warum? - Historisches zum Schwein

机译:“笨猪”还是“有猪”?猪肉到处都不好看,但是为什么呢? -猪的历史

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Schweinefleisch ist in Deutschland nie aus seiner Führungsrolle als beliebteste und meist zubereitete Fleischsorte verdrangt worden. Auch in Europa und Ostasien halt es seine Spitzenposition. Der Hauptnutzen des Schweins liegt in der vielfaltigen Verwertbarkeit seines saftigen Fleisches. Ein Blick in den Kochtopf er-offnet nicht nur ein Spek-trum kulinarischer Mog-lichkeiten rund um das Schwein. Vielmehr erweitert sich das Bild auch auf die jeweils unterschiedlichen Esskulturen, auf historische Vorbehalte und Zustimmung. Das eine oder andere spiegelt sich bis heute im allgemeinen Sprachgebrauch wider: So kann man "Schwein haben'', aber auch eine "arme Sau" sein, es gibt "schweinische Gedanken'', "man kann Perlen vor die Saue werfen" oder ist - wennman Pech hat - ein "Bullenschwein". Der Begriff "dumme Sau" jedenfalls ist irreführend, denn Schweine sind durchaus intelligent. In Südfrankreich beispielsweise werden sorgsam abgerichtete Saue auf Trüffelsuche geschickt. Das funktioniert, da die Duftnote der Trüffel dem Sexualduftstoff der Eber ahnelt.
机译:在德国,猪肉从未因其成为最受欢迎和最准备的肉类的主导角色而被赶下。它还在欧洲和东亚保持着最高的地位。猪的主要好处在于多汁肉的通用性。观察平底锅不仅可以为猪做饭提供各种烹饪选择。相反,图片也扩展到包括不同的饮食文化,历史保留和认可。如今,一种或另一种仍然反映在常用用法中:您可以“拥有一头猪”,也可以成为“可怜的猪”,有“类似猪的想法”,“您可以在猪前扔珍珠”或-如果不幸的话-是“公牛”。无论如何,“笨猪”一词具有误导性,因为猪是绝对聪明的。例如,在法国南部,经过精心训练的母猪被送去寻找松露。之所以起作用,是因为松露的气味类似于公猪的性气味。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号