首页> 外文期刊>Family practice. >'I' and 'we': a concordancing analysis of how doctors and patients use first person pronouns in primary care consultations.
【24h】

'I' and 'we': a concordancing analysis of how doctors and patients use first person pronouns in primary care consultations.

机译:“我”和“我们”:医生和患者在基层医疗咨询中如何使用第一人称代词的一致性分析。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

BACKGROUND: It is widely accepted that 'partnership' with patients is desirable, and that patients should be enabled to participate in decisions, but it is not clear to what extent doctor-patient interactions represent partnership in action. OBJECTIVE: Our aim was to measure aspects of doctor-patient interaction through the deployment of the first person pronouns 'I', 'me', 'we' and 'us' in general practice consultations. METHODS: The study design was a concordance-based language analysis of spoken data. Concordancing software was used to interrogate a database of 373 consultations with 40 doctors in UK general practice. The frequency and function of first person pronouns used in these consultations were scrutinized. Concordancing enables identification of strings of text with similar lexical properties and uses specialized statistics to assess relationships between words and phrases ('collocates' being words commonly found together) as well as their patterns of use (MI, mutual information, describes the likelihood of two words or phrases being associated). Analysis is therefore quantitative and qualitative. RESULTS: Doctors use the word 'we' far more often than patients or companions do (doctors 23.5% and patients 2.9% of all personal pronoun occurrences). Doctors are far less likely to use 'I', after which a verb of thinking is usually selected (38 collocates with MI >3). However, after 'we', doctors select verbs of physical activity or auxiliary verbs. Three types of doctor use of 'we' were distinguished: to include patients ("you and I"), exclude them ("we doctors" or "we as a practice") or to mean "all of us as human beings". CONCLUSIONS: The findings suggest a prototypical pattern of interaction in primary care: Patient: I suffer. Doctor: I think. We will act. This, within the current paradigm which values partnership between doctor and patient, might seem encouraging; but there is evidence to suggest that power relationships in the consultation may still be unequal.
机译:背景:人们普遍认为,与患者建立“伙伴关系”是可取的,应该使患者能够参与决策,但是尚不清楚在何种程度上医生与患者之间的互动代表了行动中的伙伴关系。目的:我们的目的是通过在全科医学咨询中通过部署第一人称代词“我”,“我”,“我们”和“我们”来衡量医患互动的各个方面。方法:研究设计是对语音数据进行基于一致性的语言分析。使用协和软件查询了英国全科医师与40位医生的373次咨询数据库。仔细检查了这些协商中使用的第一人称代词的频率和功能。协调能够识别具有相似词汇特性的文本字符串,并使用专门的统计数据来评估单词和短语之间的关系(“ collocates”是通常一起找到的单词)及其使用方式(MI,互信息,描述两种可能性单词或短语被关联)。因此,分析是定量的和定性的。结果:医生使用“我们”一词的频率远远高于患者或同伴(医生在所有人称代词中占23.5%,患者占2.9%)。医生使用“ I”的可能性要小得多,此后通常会选择一个思维动词(38与MI> 3搭配使用)。但是,在“我们”之后,医生会选择身体活动动词或辅助动词。医生区分了“我们”的三种使用方式:包括患者(“您和我”),排除患者(“我们作为医生”或“我们作为一种实践”)或表示“我们所有人都作为人类”。结论:研究结果表明在初级保健中相互作用的原型模式:患者:我受苦。医生:我想。我们将采取行动。在当前重视医生与患者之间的伙伴关系的范式中,这似乎令人鼓舞;但是有证据表明,协商中的权力关系可能仍然不平等。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号