【24h】

Vin des rois, roi des vins

机译:万王之酒,万王之酒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Ainsi qualifié par Louis XIV, le tokaj reste trois siècles plus tard l'un des fleurons de l'agriculture hongroise, entrainant dans son sillage de nouvelles appellations, bientot protégées par la législation européenne. En 1705, Ferenc Rékoczi,prince de Transylvanie, fit don à Louis XIV d'un flacon de tokaj. émerveillé par le premier grand vin liquoreux du monde, le roi Soleil le proclama Vin des rois, roi des vins. Une réputation qui ne devait rien au hasard, puisque la méthode spécifique de vinification était codifiée depuis plus de soixante-dix ans grace à Maté Sepsy Laczko. En 1737, la zone de production était délimitée aux coteaux argileux du Nord-Est de la Hongrie actuelle, bordés par la Tisza et la Bodrog, générantl'humidité nécessaire à l'épanouissement de cette pourriture noble qui, du sauterne au jurancon, marque les vins d'exception. Trente-cinq ans plus tard, les vins de tokaj faisaient l'objet du premier classement de crus au monde, un demi-siècle avant ceux du Bordelais.
机译:正如路易十四所描述的,托卡伊在三个世纪后仍然是匈牙利农业的瑰宝之一,随之而来的是新的称谓,不久便受到欧洲立法的保护。 1705年,特兰西瓦尼亚王子费伦茨·雷科奇(FerencRékoczi)给路易十四装了一瓶托卡伊酒。太阳王被世界上第一个伟大的甜葡萄酒惊叹,称其为“万王之酒,万王之酒”。这种声誉不容置疑,因为采用了MatéSepsy Laczko,这种特殊的酿酒方法已被编纂了七十多年。 1737年,生产区域被当今匈牙利东北部的粘土质斜坡所界定,并与蒂萨(Tisza)和博德罗格(Bodrog)接壤,从而产生了这种贵腐烂的发展所必需的湿度,这种腐烂从索特恩(Suuterne)到尤兰松(Jurancon)都标志着卓越的葡萄酒。 35年后,托卡伊葡萄酒成为世界上第一个酒类的对象,比波尔多的葡萄酒早了半个世纪。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号