首页> 外文期刊>British journal of nursing: BJN >Consent and assessment of capacity to decide or refuse treatment.
【24h】

Consent and assessment of capacity to decide or refuse treatment.

机译:同意并评估决定或拒绝治疗的能力。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Consent protects the right of patients to decide what happens to them. Before any medical intervention, adults must give valid consent, which must be voluntary, informed and given free of undue influence. When consent is being obtained, patients must be informed about the intervention, why it is being done and its risks; information they are given must be recorded. Every effort should be made to explain the issues in terms that the patient can understand and by providing support and aids to communicate. Consent can be expressed, where patients say they consent or put it in writing, or implied, where a healthcare professional infers from their behaviour that they consent. While different types of consent are valid, some are evidence of stronger proof in court that valid consent has been given. Competent adults have the right to refuse treatment, regardless of the reasons they give for refusal and even if the refusal will result in death; clinicians must respect their decision. In some circumstances-such as when an unconscious person is admitted as an emergency-healthcare professionals can make decisions on behalf of patients, and must do so in patients' best interests.
机译:同意书可以保护患者决定发生什么情况的权利。在进行任何医疗干预之前,成年人必须给予有效的同意,该同意必须是自愿的,知情的且不受任何不当影响。当获得同意时,必须告知患者有关干预措施,实施原因及其风险的信息;给出的信息必须记录下来。应尽一切努力以患者可以理解的方式并通过提供支持和帮助进行交流来解释问题。在患者说他们同意或以书面形式表示或暗示时,可以表示同意;在医疗保健专业人员从他们的行为推断他们表示同意时,可以表示同意。尽管不同类型的同意是有效的,但一些证据在法庭上有力地证明已经给出了有效同意。有能力的成年人有权拒绝治疗,无论他们出于拒绝的理由,甚至拒绝都会导致死亡;临床医生必须尊重他们的决定。在某些情况下,例如当失去知觉的人被录入紧急情况时,医疗保健专业人员可以代表患者做出决定,并且必须为患者的最大利益而做出决定。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号