首页> 外文期刊>International Journal of Applied Engineering Research >A Study of the Efficacy of the Use of Expletives in Tamil in Translating From English to Tamil
【24h】

A Study of the Efficacy of the Use of Expletives in Tamil in Translating From English to Tamil

机译:泰米尔语中使用专有名词对英语到泰米尔语翻译的功效研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

English is an inflectional language. Adding emphasis in English is a matter of manipulation of sentence structure in written discourse and manipulation of phrasal or sentence stress in spoken English. Insofar as Tamil is an agglutinative language, emphasis can be added to any sentence in writing or utterance by the addition of appropriate expletives. This paper has studied how successfully could expletives be used to add emphasis to a translated text in Tamil. This study has used Dr. N. Ramani's translation of Khalil Gibran's "The Prophet" to identify the use of expletives to advantage. It has also studied a parallel translation of the same book by Mr. Puviyarasu and has established the advantage of the use of expletives for emphasis.
机译:英语是一种屈折的语言。在英语中增加重点是在书面语篇中操纵句子结构以及在英语口语中操纵短语或句子重音的问题。就泰米尔语是一种凝集性语言而言,可以通过添加适当的代词来在任何书面或话语中加重重点。本文研究了如何有效地使用专有名词来增加泰米尔语翻译文本的重点。这项研究使用了N. Ramani博士对Khalil Gibran的“先知”的翻译,以识别使用剥夺优势的优势。它还研究了Puviyarasu先生对同一本书的平行翻译,并确定了使用名词修饰的优势。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号