首页> 外文期刊>Industries et Technologies >Le virtuel eqaule le compagnonnage
【24h】

Le virtuel eqaule le compagnonnage

机译:虚拟平等陪伴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Le pont polaire est l'un des equipements cles du bati-ment reacteur d'une centrale nucleaire, car c'est lui qui assure toutes les manutentions indispensables aux operations de maintenance. Ce pont de quarante metres, capable de lever plus de trois cents tonnes en se deplacant sur un rail circulaire, demande beaucoup de rigueur et de doigte aux agents assurant son exploitation. 《Cela suppose une formation specifique, tant des pontiers que des chefs de man?uvre, qui se fait par compagnonnage. Mais celle-ci ne permet pas d'aller dans les cas extremes pour d'evidentes raisons de securite》, constate Alain Schmid, ingenieur chercheur au laboratoire de realite virtuelle d'EDF R&D. 《C'est donc pour mieux entra?ner nos operateurs que nous avons choisi de creer un simulateur, d'autant qu'un pont polaire reel n'est utilisable que pendant l'arret des tranches nucleaires, periode ou il est deja tres sollicite.》
机译:极桥是核电站反应堆建筑中的关键设备之一,因为它提供了维护操作所必需的所有操作。这座四十米高的桥在圆形轨道上移动时能够举起三百多吨的重量,需要操作人员的严格和技巧。 《此前提是通过指导对桥梁操作员和管理人员进行专门的培训。 EDF R&D虚拟现实实验室的研究工程师Alain Schmid指出,但这不允许出于明显的安全原因在极端情况下使用。 《因此,为了更好地培训我们的操作员,我们选择了创建模拟器,特别​​是因为真正的极地桥只能在核电装置关闭期间使用,而在这段时期,核电装置已经非常需要。》

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号