...
首页> 外文期刊>British journal for the history of science >Gate-keeping and localizing in scientific translation publishing: the case of Richard Taylor and Scientific Memoirs
【24h】

Gate-keeping and localizing in scientific translation publishing: the case of Richard Taylor and Scientific Memoirs

机译:科学翻译出版中的关门和本地化:Richard Taylor和《科学回忆录》的案例

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Growing interest in studying translation through a sociological lens and the relative lack of attention by translation scholars to the production of scientific translations provide impetus and rationale for this case study. Richard Taylor's editorial work for the Scientific Memoirs periodical is examined, with a particular focus on his conception of the utility of translation in the service of scientific advancement in Britain. The roles of gate-keeper and localizer of scientific material are attributed to Taylor, roles which he exercised through promotion of scientific translation, selection of texts to publish and editorial interventions in translations. The historical case study sheds light on activities of editing, translating and publishing science in mid-nineteenth-century Britain but is also illustrative of research areas where the interests of translation scholars and historians of science may converge. By centring attention on Taylor's editorial role, some of the material and social contingencies of this publishing activity are highlighted, enabling us to gain a deeper appreciation of scientific translation as sociohistorical practice.
机译:通过社会学的角度来研究翻译的兴趣日益浓厚,翻译学者对科学翻译的产生相对缺乏关注,为本案例研究提供了动力和依据。理查德·泰勒(Richard Taylor)对《科学回忆录》的编辑工作受到了审查,特别关注他对翻译在英国科学发展中的效用的构想。看守者和科学材料本地化者的角色归因于泰勒,他通过促进科学翻译,选择文本来发表和编辑翻译方面所扮演的角色。历史案例研究阐明了19世纪中叶英国的科学编辑,翻译和出版活动,但也说明了翻译学者和科学史学家的利益可能会融合的研究领域。通过将注意力集中在泰勒的编辑角色上,突出了此出版活动的一些物质和社会偶然性,使我们对科学翻译作为一种社会历史实践有了更深入的认识。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号