【24h】

How the sheng became a harp

机译:笙如何成为琴吗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the first few decades of the nineteenth century, a new family of free-reed keyboard instruments - including accordions, harmoniums, and parlour organs - became hugely popular throughout Europe. Although these instruments relied on a novel acoustical technology borrowed from an ancient Chinese mouth organ known in the West since the seventeenth century, instrument makers and music critics alike consistently described the sounds they produced using ideas native to a Romantic tradition of affective discourse around windblown strings and spiritual transcendence. This essay traces the European reception of free reeds and interrogates the conditions under which keyboard instruments based on a Chinese technology came to be heard as embodying the properties of a very different instrument: the Aeolian harp. Although various agendas collaborated in obscuring the East Asian origins of the free-reed technology, it seems highly probable that changing political and racial contexts - most notably around 1830 - directly affected the ways in which the reeds were both heard and understood. Studying the appropriation of free reeds by the West as well as the technology's postcolonial afterlives, I argue, can help us better understand the conditions under which sound objects are assimilated or rejected in changing cultural settings.
机译:在第一个几十年的19世纪,一个新的家庭的自由簧片键盘工具——包括手风琴、人哈摩里斯,和客厅器官——成为广受欢迎的整个欧洲。依靠借来的小说声学技术从中国古代口琴的西方自17世纪以来,乐器制造商和音乐评论家都一致描述了听起来他们生产使用的想法原产于一个浪漫情感的传统话语在被风吹的字符串和精神超越。接收免费的芦苇和质问基于条件键盘乐器中国技术被听到体现的性质截然不同仪器:琴。议程掩盖了东亚合作自由簧片技术的起源,似乎高度可能改变政治种族背景——最明显的是在1830年芦苇的直接影响都是倾听和理解。西方国家拨款的免费芦苇随着技术的后殖民死后,我认为,可以帮助我们更好地理解声音对象的条件在不断变化的文化同化或拒绝设置。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号