机译:如何引导各市的目光
机译:COMMENT REDUIRE LE COUT DES中心设在PERIODE危机
机译:El Consenso de Beijing y la reprimarización productiva de América Latina: el caso argentino↓Le Consensus de Beijing et la nouvelle primarisation productive de l'Amérique Latine : le cas Argentin↓O consenso de Beijing e a reprimariza??o produtiva da América Latina: o caso Argentino↓北京共识和拉丁美洲生产再初级化:以阿根廷为例
机译:Sistema de ciudades y redes urbanas en los modelos económicos de México↓Système de villes et réseaux urbains dans les modèles économiques du Mexique↓Sistema de ciudades e redes urbanas nos modelos económicos do México↓墨西哥经济模式中的城市系统和城市网 络
机译:“窗口”Voyage D'Orient Carnets(1911)和Le Voyage D'Orient(1966)在Corbu Jie东部的旅程中
机译:蜡烛的两端:小说中的女权主义叙事结构,由STAEL,LESSING和LE GUIN(URSULA K.LE GUIN,MADAME DE STAEL,法国,DORIS LESSING,津巴布韦)组成。
机译:Nicolas Andry de Bois-Regard(里昂1658年至巴黎1742年):骨科一词的发明者和寄生虫学之父
机译:Rapport du Commissaire aux Comptes de la Communaute europeenne du charbon et de l'acier relatif au onzieme exercice financier de la C.E.C.a. (1963年1月19日至1963年3月30日)et a l'exercice 1962(1er janvier au 31 decembre 1962)des institutions communes communes。 Deuxieme卷。 Deuxieme partie:Les依赖行政管理de la Haute autorite。结论= ECsC第十一财年(1962年7月1日至1963年6月30日)和1962年(1962年1月1日至12月31日)的欧洲煤钢共同体审计员关于共同机构的报告。第二卷。第二部分:高级管理局的行政费用。结论。 1963年12月20日
机译:老龄化机制与控制。专题讨论会a部分 - 计算航空和水声学的发展。专题讨论会B部分 - 监测和管理燃气轮机车队延长寿命和降低成本(Les mecanismes vieillissants et le controle)(symposium partie a - Developpements dans le domaine de l'aeroacoustique et I'hydroacoustique numeriques)(symposium partie B - Le suivi et la gestion des turbomoteurs en vue du prolongement de l)