机译:戴高乐说的没错,预言家
机译:杜瓦尔,朱利安(2008)。 “ Le duth?Trou de laSécu??”,巴黎:Raisons d'Agiréditions。
机译:El Consenso de Beijing y la reprimarización productiva de América Latina: el caso argentino↓Le Consensus de Beijing et la nouvelle primarisation productive de l'Amérique Latine : le cas Argentin↓O consenso de Beijing e a reprimariza??o produtiva da América Latina: o caso Argentino↓北京共识和拉丁美洲生产再初级化:以阿根廷为例
机译:Sistema de ciudades y redes urbanas en los modelos económicos de México↓Système de villes et réseaux urbains dans les modèles économiques du Mexique↓Sistema de ciudades e redes urbanas nos modelos económicos do México↓墨西哥经济模式中的城市系统和城市网 络
机译:设计和采购挑战New APM Charles de Gaulle Airport
机译:预测国际行为的概念分析:以人为中心的政治领导理论-戴高乐(Charles De Gaulle)。
机译:在瓦加杜古(Pudiatrique Charles de Gaulle)大学医院中心的国立大学分娩紧急产科和新生儿护理补贴国家战略框架内对新生儿的护理进行分析(布基纳法索)
机译:Laémarchequaléesténdansles grandes entreprises en raisondudéveloppementdela production de masse et de la division du travail。 Dans l'entreprise artisanale en revanche,la division du travail estpeudéveloppéeetl'enterprise-artisan occuppedesdifférentesfonctions(productives et administratives)。 aussilaqualitéentant que processus normatif n'a pas de raison d'être。 Laqualitéestunequalitéinformellefait d'un ensemble de pratiques qui ne sont pas le monopole d'un service particulier。 Cette结论s'appuie suruneenquêtequiaétémenéedans12 entreprises artisanales dans le Nord / pas-de-Calaisàpartirdu concept du potentiel de Ressources de l'corporateur。质量作为一种工业标准,诞生于大公司,随着大规模生产和劳动分工的发展。在小企业中,分工不是很发达,企业家负责不同的职能(生产和管理)。在小型企业中,质量作为规范过程并不存在,因此质量是非正式的。有一套实践没有由特殊服务实施。该结论基于对法国Nord / pas-de-Calais地区12家小企业的研究。该研究基于企业家资源潜力的概念。
机译:老龄化机制与控制。专题讨论会a部分 - 计算航空和水声学的发展。专题讨论会B部分 - 监测和管理燃气轮机车队延长寿命和降低成本(Les mecanismes vieillissants et le controle)(symposium partie a - Developpements dans le domaine de l'aeroacoustique et I'hydroacoustique numeriques)(symposium partie B - Le suivi et la gestion des turbomoteurs en vue du prolongement de l)